Author |
Message |
   
DJ_diDjA
| Posted on Saturday, June 19, 2004 - 12:37 pm: | |
How do you say "Rose Vine" in Japanese? |
   
Matjlav
Username: Matjlav
Registered: 07-2003
| Posted on Saturday, June 19, 2004 - 03:04 pm: | |
ローズシル
|
   
DJ_diDjA
| Posted on Sunday, June 20, 2004 - 01:57 pm: | |
I don't know how to read kanji. |
   
Matjlav
Username: Matjlav
Registered: 07-2003
| Posted on Monday, June 21, 2004 - 05:27 pm: | |
You pronounce it "ro-o-zoo shee-rue". |
   
DJ_diDjA
| Posted on Monday, June 28, 2004 - 04:40 am: | |
So is it spelled Roozu shiru? |
   
Matjlav
Username: Matjlav
Registered: 07-2003
| Posted on Monday, June 28, 2004 - 12:18 pm: | |
yes |
   
Ms. Anon
| Posted on Monday, June 28, 2004 - 11:32 pm: | |
Rose vine:
"Bara no tsuru" |
   
DJ_diDjA
| Posted on Wednesday, June 30, 2004 - 04:20 am: | |
whats the difference between those two kanji? i mat or ms anon correct one? |
   
Ms. Anon
| Posted on Wednesday, June 30, 2004 - 05:29 am: | |
Hi DJ, I'd like to give you an explanation for this. First, rose is called "roozu" (Japanese phonetic rendition of the English word "rose") and "bara" (the Japanese name for the flower) in Japanese. Vine is "tsuru", which when written in katakana looks very, very similar to another word "shiru." I posted because I found this error. I gave you the Japanese translation in kanji characters, with the hiragana "no" connecting "bara" and "tsuru" denoting that "bara (rose)" is used here in adjective form. I'd like to add that I mean no offense to Matjlav. He is a major contributor (and moderator) of this forum, long before I began posting here. He makes contributions where I can't. |
   
DJ_diDjA
| Posted on Wednesday, June 30, 2004 - 10:05 pm: | |
much appreciation thank your very much....just in time to title my artwork. |