Author |
Message |
Cherie
| Posted on Friday, June 11, 2004 - 11:19 am: | |
Hi, Please help me translate the messages I received. Thanks. "Hisashiburi. Samishi ne saikin aenakute." "Samisiyo." |
Cherie
| Posted on Friday, June 11, 2004 - 03:19 pm: | |
Hi everyone here, I'm new in this forum... am learning to speak Japanese, it's very interesting... I'm enjoying using new Japanese words I've learnt each day to converse with my Japanese friends... The above message which I need a translation are from a Japanese friend. I noticed that Japanese usually use "slang" more than the formal way. Anyways, what's the difference between "samishi ne..." and "samisiyo"? What does it mean when "ne" or "yo" is after a word? Thanks again, for your help :-) Cherie. |
Anonymous
| Posted on Friday, June 11, 2004 - 11:20 pm: | |
How to say in Japanese... Do you miss me? Have you been thinking about me? I've been thinking about you I miss you I miss you too Are you serious? When will you return from Hong Kong? How long will you be staying in Hong Kong? Looking forward to see you I enjoy spending time with you I enjoy your company Are you serious about me? I seriously like you
|
martinedbx
| Posted on Friday, June 11, 2004 - 11:55 pm: | |
i 'd like the translation of " 3 Tilleuls" who can help me?? Thank's martinedbx@hotmail.com Belgium |
Ms. Anon
| Posted on Saturday, June 12, 2004 - 01:16 am: | |
martin, I need to know what is "3 Tilleuls" and how you pronounce them--also what kind of translation you want. |
Anonymous
| Posted on Saturday, June 12, 2004 - 03:57 am: | |
Please help me translate the messages I received. Thanks. "Hisashiburi. Samishi ne saikin aenakute." "Samisiyo." |
Anonymous
| Posted on Saturday, June 12, 2004 - 07:08 pm: | |
hi Cherie, Oops. Actually this is translation: After a long time (haven't seen you), miss you and feeling lonely recently. Yo and ne are common slang particle that give emphatic ending. Hope this helps. |
|