Author |
Message |
   
Naka
| Posted on Saturday, February 07, 2004 - 07:28 pm: | |
Can i ask for help again? Don't know why, but i can't translate this sentence: お前こそいつものイキのよさはどうした? It seems to be easy, but i'm not sure about that "iki", written in katakana. I surmised it's 意気 - mood, so it can be translated something like: "and what is your usual mood's.." and there is よさ, which i can't cope with to make it fit the sentence. I've tried, really, but stuck Can you please help? Thanks again for your work.
|
   
Anonymous
| Posted on Saturday, February 07, 2004 - 08:24 pm: | |
イキの良いやつpoints to a guy who is energetic, lively and daring--and maybe loud as well. |
   
Naka
| Posted on Saturday, February 07, 2004 - 09:40 pm: | |
So it's an idiom? And the sentence can be translated like: and you are usually so lively? |
   
Anonymous
| Posted on Saturday, February 07, 2004 - 09:51 pm: | |
I guess "イキがいい" is an idiom. I don't know the situation in which it is used, so I am taking a guess. When someone says お前こそいつものイキのよさはどうした?, the person means, "You're always big-mouthed and on the go; why are you so timid/reticent now?" |
   
Naka
| Posted on Sunday, February 08, 2004 - 12:10 am: | |
oh, thanks a lot, really! guess it's exactly it  |
|