Author |
Message |
Grateful2U
| Posted on Friday, January 16, 2004 - 04:38 pm: | |
Sorry for the urgent seeming message, just thought it stuck out more. Well anyway, I just wanted to confirm something with one or two of the experts at this forum. Hikari - Light Kaze - Wind If I wanted to say "Light Wind" Would I say "Hikari Kaze" or "Kaze Hikari"?? Also would it be two words or one?? Thanks very much for your time. ~Random Japanese Learning Language NOOB. |
Si
| Posted on Tuesday, January 20, 2004 - 12:33 am: | |
Hikari is a noun meaning "light" (as in "sun light"), so cannot be used as an adjective here. A light wind would be "yowai kaze" or 弱い風。 Hope that helps. |
Anonymous
| Posted on Tuesday, January 20, 2004 - 04:16 am: | |
Could you please send me the translation of: - carpe diem - serenity - harmony in Japanese Many thanks and have a nice day! |
Anonymous
| Posted on Wednesday, February 18, 2004 - 05:04 pm: | |
hello i am getting a tattoo this year and would like to see a couple of pictures before i get it. if you could help me with love,life,hope and broken heart or heartbroken. and if u could also send me holly and jordan it would be great. thank you so much. |
kelly
| Posted on Wednesday, February 18, 2004 - 05:21 pm: | |
hello my name is kelly and would like the symbols for water and thunderstorm if anymone could help me with them that would be great. |
Masatoshi-san
| Posted on Thursday, February 19, 2004 - 03:03 am: | |
Question to Si-san: Wouldn't you also use "no" ( " の " ) to make it "wind of light" or "light of wind"? I say "kaze no kizu" ("風の切口") a lot for an attack in an anime-based RP. I am saying: "cut of wind". Generally speaking, if I were a wind-demon, I might use an attack like that. However, the "no" is there. As you can see, the same "の" symbol is there. |
Starr
| Posted on Monday, April 25, 2005 - 10:48 pm: | |
what is the symbol for birthday. |
miki
| Posted on Tuesday, April 26, 2005 - 04:40 am: | |
Birthday > 誕生日 |
|